Перевод "the beloved" на русский
Произношение the beloved (зе билавд) :
ðə bɪlˈʌvd
зе билавд транскрипция – 30 результатов перевода
And if I can love her, why shouldn't they?
If you succeed in killing the King's whore, you will be the beloved of God, and truly of all the faithful
Unfortunately, Holy Father, I failed.
Если я могу любить ее, почему они не могут?
Если вы убьете шлюху короля вы будете любимы господом и всеми истинно верующими в Англии
К сожалению, святой отец, мне не удалось.
Скопировать
We shall be together always... not in my time, Peter... or in yours... but in God's time.
"the beloved younger daughter Of Sir John Pettigrew, Admiral of the Blue...
Only a little while after... and then she died.
Мы всегда будем вместе... не в моём времени, Питер... и не в вашем... но во время, которое выберет Господь.
"Здесь покоится уверенная в надежде блаженного воскресения и вечной жизни... возлюбленная младшая дочь сэра Джона Петтигрю, адмирала и леди Энн Петтигрю дева, Элен Петтигрю ушедшая из жизни 17 сентября 1784... в возрасте 22 лет."
Совсем немного после того, как... и она умерла.
Скопировать
It's me they're after.
They thought I wanted to kill the beloved Adrian.
Because of the cap and the scarf.
- И это вся твоя реакция?
Ну, я ещё моргнула.
Это они за мной гнались.
Скопировать
And now the moment arrives which you've all been waiting for.
The beloved scientific genius of The Republic. My very good friend.
We welcome you back, Doctor Topaze.
И теперь настал момент, которого мы все так ждали.
Для меня высокая честь представить вам любимого гения Республики, моего очень хорошего друга...
Мы приветствуем вас, доктор Топаз!
Скопировать
And how's the nephew doing? - What nephew?
- The beloved one!
And the wolf trap? The injured foot?
А как здоровье племянника?
- Какого племянника?
А волчий капкан?
Скопировать
I do not want anything, just told you everything as it is.
I have conducted an investigation concerning Mademoiselle Germont, Since it is the beloved Eddie sulinasa
But you do not recognize her in the pictures.
Я ничего не хочу, просто рассказал вам всё, как есть.
Я уже проводил расследование касательно мадемуазель Жермон, так как она является возлюбленной Эдди Сулинаса, телохранителя Ивэна.
Но вы не узнали её на фотографиях.
Скопировать
It is even more of a shock, when death, ...the proud brother, comes suddenly without warning.
Just at sundown, a small group, ...gathered in silent prayer around the newly-opened grave of the beloved
Sundown of the day, ...yet also the sundown of the old man's heart, ...for the shadows of grief clouded his very reason.
Но еще больший шок - это смерть, которая, как ураган, налетает неожиданно, без предупреждения.
И вот на закате дня в молчаливой молитве стоит небольшая печальная группа у свежевырытой могилы возлюбленной жены престарелого мужа.
Закат дня - это закат и его жизни. Тень бесконечной печали уже затуманила его рассудок.
Скопировать
Yes. Yes. We were.
Spending eternity with the beloved.
- I sound like one of those guys.
Мы говорили.
Провести вечность с возлюбленной.
- Я звучу как один из этих...
Скопировать
Good evening, again, Springfield.
Krusty the Clown, the beloved idol of countless tots, now nothing more than a common, alleged criminal
His trial, which begins tomorrow, has taken center ring in a national media circus... as children of all ages from eight to 80... hang on each new development like so many Romanian trapeze artists.
Добрый вечер, жители Спрингфилда.
Клоун Красти, любимый кумир наших детишек, сейчас не более чем обычный преступник.
Судебное заседание начнется завтра и будет проходить на арене национального цирка... так как дети всех возрастов, от восьми до 80... хотят присутствовать на процессе, по примеру римлян.
Скопировать
They were all good men.
If they were good men, how could... the Beloved Emperor find them guilty?
You have a gift for logic, Prince.
Они были хорошими людьми.
Почему же тогда их любимый император признал их виновными?
У тебя есть дар логического мышления, принц.
Скопировать
We shall all reassemble outside the town hall at 3:00 sharp... and then process through the village and the countryside, down to the beach below the stones, by the route which has become sacred to our rite.
holy sacrifice will be offered up jointly to Nuada, our most sacred god of the Sun, and to Avellenau, the
- Hail the Queen of the May!
Мы все снова соберемся перед ратушей ровно в 3:00... и затем пройдем через весь поселок... вниз, на берег к камням... по маршруту, который стал священным для нашего обряда.
В этом году процессия завершиться, как уже было объявлено... священной жертвой Нуаде... нашему священному богу Солнца... и Авелленау, возлюбленной богине наших садов... чтобы мы могли даровать им силу, и с их обновленной властью... ускорить рост наших зерновых культур.
Приветствуем Королеву Мая!
Скопировать
Why should it?
He will rule for many years - the beloved sovereign of a beloved prosperous people.
But surely you would want to...
А зачем?
Он будет править много лет - возлюбленный владыка процветающих людей.
Но, конечно же, вы захотите...
Скопировать
My friends... they call me.
The skylark, he is my brother... for he rises up to heaven... and calls and calls... back to the beloved
Farewell, my beloved teacher and guide.
Друзья мои меня призывают!
Жаворонок он - брат мой ибо поднимается он до небес и зовет, и зовет... Вернись к любимой Земле... Спустись!
Прощай, мой любимый учитель и наставник!
Скопировать
What decisions do you expect from me?
you'd agree with what your husband Hideyori thinks but you're the fond grandchild of Lord Ieyasu and the
Though I try not to doubt you, I can't help it in such a situation.
Какого ответа вы ожидаете от меня?
Я полагаю, что вы разделяете мнение вашего мужа Хидэёри... но вы любимая внучка князя Иэясу и дочь сёгуна Хидэтады.
Я пытаюсь не сомневаться в вас, но ничего не могу с собой поделать в такой ситуации.
Скопировать
But I would like to present one of the immortals of pugilism, a champion in and out of the ring.
Philadelphia's own Smokin' Joe, the beloved Mr Joe Frazier!
Hi, how are you doing?
Но я хотел бы представить одного из бессмертных почетного вида спорта... На ринге и вне его...
Дитя Филадельфии... Горячо любимый нами, Джо Фрезер!
Как поживаешь?
Скопировать
So the beloved seeks out the person that loves him
And the lover sacrifices more for the beloved lt's your first job Give it all you have
In this trade of passion it devoured the hearts of those young and restless ...moment by moment
Так любимый находит, человека, который любит его
И влюбленный жертвует больше для любимого Это твоя первая работа Выкладывайся по-полной
В этой торговле страстью сгорают сердца таких молодых и неугомонных ... мгновение за мгновением
Скопировать
You've got good taste.
"The beloved was naked and of my heart aware" "She was attired with only jewels sonorous"
"Whose rich show gave her a victorious air"
У тебя хороший вкус!
Дорогая нагою была, но на ней мне в угоду браслеты да бусы звенели, и смотрела она и вольней,..
...и властней, и блаженней рабынь на гаремной постели.
Скопировать
In this world, everyone wants to do all he can for his beloved
So the beloved seeks out the person that loves him
And the lover sacrifices more for the beloved lt's your first job Give it all you have
В этом мире, Каждый хочет сделать все, что можно для того кого любит
Так любимый находит, человека, который любит его
И влюбленный жертвует больше для любимого Это твоя первая работа Выкладывайся по-полной
Скопировать
Please, will you give me a ride ?
The family grieves for the premature death of the beloved.
..thy will be done on earth as it is in heaven.
Пожалуйста, вы меня не подбросите?
Семья скорбит о преждевременной смерти любимого человека.
...да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Скопировать
- Mourning !
For the premature death of the beloved,
- ..his sons and his wife grieve...
- Траур!
По преждевременной кончине любимого человека...
- ...его сыновей и жены скорбим...
Скопировать
What is the matter?
I said: the beloved has deserted me
You left your scent on the flower
"то случилось?
" € ответил - любима€ мо€ покинула мен€.
ќставив аромат свой на цветке.
Скопировать
You brought forward The hour of farewell I wept and my heart asked me: Why?
I said the beloved has deserted me
Great!
" вот решила ты уйти я проронил слезу и мое сердце вопросило - почему?
" € ответил - любима€ мо€ покинула мен€.
ќтлично!
Скопировать
Maybe he's embarrassed.
Maybe he didn't want to spend eternity next to the beloved. So he told us that.
You know, what's the difference?
Может, ему неловко.
Может, он не хотей провести вечность рядом с возлюбленной.
Вот он нам так и сказал. Какая разница?
Скопировать
- Those bastards.
- Meet Sir Oinkcelot... the beloved mascot of Springfield AM.
Here he is presiding over last year's homecoming.
Эти ублюдки!
Познакомьтесь с мистером Хрюселотом, любимым талисманом университета.
Вот он председательствует на встрече выпускников в прошлом году.
Скопировать
Ladies and Gentlemen, I give you Ireland, home and beauty.
The beloved dead day beyond recall.
The old song of love!
Дамы и господа, за за Ирландию, Дом и красу.
Милые незапамятные деньки!
Старая сладкая песня любви!
Скопировать
And do what?
Separate you from the beloved tools of your trade.
How disagreeable.
И что?
Вы рискуете остаться без рабочего инструмента.
Как некстати.
Скопировать
Isn't that the meaning of adornment?
To enhance the beauty of the beloved... is to acknowledge both her frailty, and the nobility of that
We announce to the darkness... that we will not be diminished by the brevity of our lives.
Разве не в этом значение украшения?
Подчеркнуть красоту возлюбленной - значит признать и ее бренность, и благородство этой бренности.
Мы объявляем тьме, что краткость нашей жизни нас не принижает.
Скопировать
- Oh, well, that doesn't count.
I mean, what are you gonna do, leave the beloved newsman with Parkinson's?
Okay, if that's what you're worried about, I will leave you the minute your looks go.
- Ну, это не считается.
В смысле, ну что ты сделаешь, бросишь любимого репортера с Паркинсоном?
Так, если тебя это беспокоит, знай, что я тебя брошу не задумываясь, если ты посмотришь налево.
Скопировать
A guy with a spare.
You think because you are the beloved you will be granted your freedom?
There's only one freedom.
У меня есть запасной.
Думаешь, то, что тебя кто-то любит, гарантирует тебе свободу?
Есть только одна свобода.
Скопировать
Well, it begins, as it must, with our mutual friend's predecessor.
The beloved, original concierge of The Grand Budapest.
It begins, of course, with...
Эта история начинается с предшественника нашего общего друга.
Всеми любимого первого портье гранд-отеля "Будапешт".
Она начинается, разумеется, с...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the beloved (зе билавд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the beloved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе билавд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение